Bilinguisme libanais et insécurité linguistique
PDF

Comment citer

SOUEIDY-CHAHOUD, N. (2018). Bilinguisme libanais et insécurité linguistique. Travaux Et Jours, (92), 85-98. Consulté à l’adresse https://journals.usj.edu.lb/travauxetjours/article/view/311

Résumé

Cet article se penche sur le concept d’insécurité linguistique comme conséquence directe du bilinguisme et des représentations sociales qu’en ont les usagers des langues en présence. Les présupposés de cette problématique portent sur l’identité individuelle et collective. L’auteur se base sur des exemples concrets chez des sujets libanais bilingues ayant pour langue maternelle l’arabe et usant de la langue française comme outil familier de communication. Du point de vue sociolinguistique, la façon de parler des individus bilingues renseigne, de manière privilégiée, sur les caractéristiques des liens en mesure de s’établir entre le bilinguisme comme phénomène, d’une part ; et la manière dont il est assimilé par les membres d’une société particulière, d’autre part. Ce faisant, la réflexion de l’auteur cherche à explorer, par le biais de l’activité épilinguistique de locuteurs libanais bilingues, l’incidence plus large des représentations sociolinguistiques tant sur la sécurité que l’insécurité linguistiques des locuteurs polyglottes. Certains passages de l’article illustrent la diglossie libanaise, franco-arabe. Nous proposons ces passages en deux versions. La version originale demeure bilingue et utilise les deux alphabets latin et arabe. La version traduite, à l’intention du lecteur unilingue francophone, est en français. Elle indique entre parenthèses le début d’un passage en arabe (ar.) ou en français (fr.). Les passages traduits de l’arabe ont été mis en italiques

PDF